la culture

Kulturtreger est-il bon ou mauvais?

Table des matières:

Kulturtreger est-il bon ou mauvais?
Kulturtreger est-il bon ou mauvais?
Anonim

La langue russe possède l'une des compositions lexicales les plus riches. Et, malgré cette variété de mots, il est constamment mis à jour avec de nouveaux mots - souvent empruntés. Pour le meilleur ou pour le pire, nous ne jugerons pas. Cependant, il vaut mieux connaître la signification de nouveaux mots d'origine étrangère, car d'une manière ou d'une autre, ils font partie de notre langue maternelle, s'y assimilent, entrent progressivement dans le langage courant et commencent à être perçus comme familiers.

Il est facile pour une personne qui connaît la langue source de déterminer le sens de l'emprunt avec une simple traduction. Le reste, afin de découvrir la signification d'un mot inconnu, devra se pencher sur le dictionnaire des expressions empruntées (ou étrangères). Une autre option pour reconstituer votre vocabulaire est de lire cet article. De là, vous apprendrez ce qu'est un "treger culturel".

Image

D'où cela vient-il?

Kulturtreger est un mot d'origine allemande. La première partie est compréhensible sans traduction: les cultures (allemand - Kultur) - la culture et tout ce qui peut y être lié. Avec la deuxième partie du mot, le tribrach (allemand: Träger) est plus compliqué. Traduit de l'allemand, cela signifie "porteur". De ces sommets nous obtenons au total - le porteur de la culture.

Coloration stylistique

Mais pas si simple. Le fait est que cette unité structurelle du langage dans le dictionnaire a des marques stylistiques spéciales. La première des significations est obsolète, la seconde est ironique, ludique. Cela signifie qu'il n'est pas parlé dans son sens direct. Autrement dit, vous ne pouvez pas simplement traduire ce mot de l'allemand et l'utiliser dans le discours exactement comme il sonne au sens littéral.

Image