la culture

L'origine, le sens et la phraséologie de "Anika le guerrier"

Table des matières:

L'origine, le sens et la phraséologie de "Anika le guerrier"
L'origine, le sens et la phraséologie de "Anika le guerrier"
Anonim

Le phraséologisme est une circulation de la parole stable, ce qui signifie comparable à un seul mot. Les composantes de ce chiffre d'affaires ne sont perçues qu'ensemble. Les phraséologismes sont caractéristiques d'une langue particulière et n'ont pas de traduction exacte dans d'autres, car cela peut rendre le sens de l'énoncé impossible. De telles déclarations ajoutent de la luminosité et de la brillance à la parole.

Le discours russe est riche et plein de divers tours phraséologiques. Ils sont utilisés quand ils veulent donner une coloration émotionnelle supplémentaire à la parole, pour souligner leur attitude envers une personne ou un événement. Parmi les expressions stables russes, il y a par exemple «Anika la guerrière». Le sens du phraséologisme, son étymologie est assez intéressant, mais peu connu.

D'où vient cette expression

L'origine de la phraséologie "Anika-guerrier" remonte à l'intrigue du folklore russe. Le héros, un guerrier nommé Anika, se vantait de sa force héroïque, mais ne combattait qu'avec des gens plus faibles que lui. Un jour, il a rencontré la mort, qui lui a reproché une vantardise excessive. Anika a décidé qu'il allait vaincre et l'a défiée en duel. Bien sûr, la mort était plus forte. Se rendant compte qu'il perdait, le guerrier s'est repenti de vantardise excessive et a demandé à la mort pendant au moins un peu de temps, mais elle était catégorique et l'a tué.

Image

Cette intrigue du folklore russe lui-même remonte au travail de traduction «L'histoire du débat du ventre avec la mort», dont l'original nous est venu de l'Allemagne médiévale vers le XVIe siècle et était un dialogue de l'homme avec la mort.

Le sens de la phraséologie "Anika-guerrier"

En plus de la sémantique indépendante, cette phrase est également incluse dans le dicton: "Anika la guerrière s'assoit et hurle." Il est utilisé dans les cas où une personne trop vantée n'est pas aussi forte et courageuse qu'elle l'a montré. En cas de danger réel, il n'est pas en mesure de lui résister, mais seulement lâche et déplore la situation.

Quant à la signification indépendante de la phraséologie «Anika-guerrier», elle s'applique également aux videurs qui se positionnent comme des gens courageux uniquement en mots, jusqu'à ce qu'ils soient confrontés à une menace réelle. Une telle personne ne peut montrer sa force que par rapport à des personnes plus faibles que lui et ne peut pas se rebeller.

Une signification supplémentaire à la phraséologie «Anika-guerrier» est également donnée par le nom du protagoniste. Il a été pris, vraisemblablement de la langue grecque antique, où "a" dénotait le préfixe "pas", et "nick" - "victoire". Selon une autre version, ce nom vient des anciennes légendes byzantines sur le héros Digenis, qui était souvent caractérisé par la définition d'anikitos - invincible. Les traducteurs russes pourraient probablement prendre cet adjectif comme un nom propre.

Image