politique

Les langues officielles de l'ONU. Quelles langues sont officielles à l'ONU?

Table des matières:

Les langues officielles de l'ONU. Quelles langues sont officielles à l'ONU?
Les langues officielles de l'ONU. Quelles langues sont officielles à l'ONU?

Vidéo: Compréhension de l'oral - DELF B2 (Video 1) 2024, Juin

Vidéo: Compréhension de l'oral - DELF B2 (Video 1) 2024, Juin
Anonim

L'ONU compte un grand nombre de pays. Cependant, les négociations commerciales et la correspondance de cette organisation ne sont effectuées que dans quelques langues spécifiques. Ces langues officielles de l'ONU, dont la liste est relativement petite, ne sont pas choisies par hasard. Ils sont le résultat d'une approche prudente et équilibrée.

Six langues

Seules quelques langues du monde sont reconnues comme langues officielles de l'ONU. De nombreux facteurs ont influencé leur choix, y compris la prévalence. Il y a six langues officielles de l'ONU. Il s'agit, bien sûr, de la langue russe. Le choix en faveur de l'anglais et du chinois est évident - un grand nombre de personnes dans le monde parlent ces langues. En plus de ce qui précède, le statut de la langue officielle a reçu l'arabe, l'espagnol et le français. Toutes ces langues sont officielles dans plus d'une centaine de pays du monde, elles sont parlées par plus de 2 800 millions de personnes.

Image

Moments historiques

L'histoire des langues officielles de l'ONU a commencé après la fin de la Seconde Guerre mondiale. La Charte des Nations Unies, conclue aux États-Unis le 26/06/1945, a été initialement signée en cinq langues. Parmi eux, il n'y avait pas d'arabe. En témoigne l'article 111 de ce document, qui stipule également que toutes les copies, quelle que soit la langue de la compilation, font foi.

En 1946, l'Assemblée générale a approuvé les règles exigeant que toutes les langues soient traitées sur un pied d'égalité et que cinq langues soient utilisées dans tous les organes subordonnés des Nations Unies. De plus, les langues officielles de l'ONU énumérées étaient considérées comme officielles, et l'anglais et le français étaient considérés comme des langues de travail. Un an plus tard, l'organisation a exclu l'exigence selon laquelle les langues officielles de l'ONU, dont la liste ne comprenait alors que cinq postes, devraient avoir le même statut dans d'autres organisations.

En 1968, le statut de travailleur a reçu la langue russe - l'une des langues officielles de l'ONU.

En 1973, le chinois a également été reconnu comme langue de travail. L'arabe a également été ajouté comme langue officielle et est également devenu la langue de travail de l'Assemblée générale. De cette façon, toutes les langues officielles sont devenues simultanément des langues de travail.

En 1983, les six langues officielles de l'ONU ont été reconnues par le Conseil de sécurité. Dans cette organisation, ils sont également devenus officiels et en même temps travailleurs.

Il est à noter que tous les secrétaires généraux de l'ONU avaient une connaissance pratique de l'anglais et du français.

Image

Utilisation des langues

Les langues officielles des Nations Unies sont utilisées dans toutes sortes de réunions et de rassemblements de cette plus grande organisation. Ils sont notamment utilisés lors de l'Assemblée générale et de la réunion des chefs du Conseil de sécurité. Les langues ci-dessus sont également utilisées dans la conduite du Conseil économique et social.

La signification de ce statut est que tout membre de l'ONU a le droit de parler n'importe laquelle de ces langues officielles. Cependant, cela ne limite en rien son droit d'utiliser une autre langue. Si un représentant d'un pays ne parle pas la langue officielle, les interprètes simultanés traduiront dans la langue officielle. De plus, la tâche des traducteurs simultanés est de traduire d'une langue officielle aux cinq autres.

Documentation ONU

Le travail de bureau dans l'organisation est également effectué dans les six langues. De plus, si un document est traduit, par exemple, en seulement quatre langues et que les deux autres ne sont pas traduits, alors un tel document ne sera pas publié sans avoir été interprété dans toutes les langues officielles. L'autorité des textes est la même - quelle que soit la langue de leur présentation.

Parité des langues

À un moment donné, la direction de l'ONU a été critiquée en raison de sa tendance à utiliser la langue anglaise et, par conséquent, pour une attention insuffisante aux autres langues officielles. Les pays membres de l'ONU, dont la population est parlée en espagnol, ont soulevé cette question en 2001 avec le secrétaire général Kofi Annan. A cette époque, K. Annan expliquait ce déséquilibre entre les six langues par le fait que le budget de l'organisation ne permettait pas de prendre correctement en compte toutes les subtilités et nuances de la traduction dans chaque langue. Cependant, il a pris note de cet appel et a déclaré que la situation devrait être corrigée, en faisant attention à l'utilisation suffisante de chaque langue officielle.

Image

Ce moment controversé a été résolu en 2008-2009, lorsque l'Assemblée générale a approuvé une résolution selon laquelle le Secrétariat était chargé de maintenir la parité entre toutes les langues officielles. Une attention particulière devait être accordée à la traduction des informations susceptibles d'être diffusées auprès du public.

Le 8 juin 2007, l'ONU a publié une résolution sur la gestion des ressources humaines qui y travaillent. De plus, le document a délibérément souligné la grande importance de l'égalité des six langues officielles sans exception.

Le 4 octobre 2010, le Secrétaire général a préparé un rapport sur le multilinguisme et, après environ six mois, l'Assemblée générale lui a demandé de garantir que toutes les langues officielles et de travail de l'ONU seraient égales, qu'elles créeraient les conditions nécessaires à leur fonctionnement normal. Dans le même temps, une résolution a été adoptée par le corps de la communauté internationale, qui a noté que le développement du site officiel de l'ONU (du côté du multilinguisme) se déroule à un rythme plus lent que prévu.

Institutions spécialisées des Nations Unies

On sait que l'ONU dispose également d'organisations ou d'institutions indépendantes qui mènent leurs activités de manière autonome. Ces départements comprennent, par exemple, l'UNESCO, l'Union postale universelle et d'autres. Il convient de noter que d'autres langues peuvent être considérées comme des langues officielles dans ces organes indépendants des Nations Unies. Ainsi, dans l'Union postale universelle, seul le français est utilisé, c'est la seule langue officielle. À l'UNESCO, au contraire, neuf langues sont officiellement reconnues, parmi lesquelles le portugais et l'italien, ainsi que l'hindi. Le Fonds international de développement agricole ne compte que quatre langues officiellement utilisées par ses membres. Il s'agit de l'arabe, de l'espagnol, du français et de l'anglais.

Image

Coordinateur linguistique

Dès 1999, l'Assemblée générale s'est adressée au Secrétaire général en adoptant une résolution demandant la création d'un poste de haut fonctionnaire du Secrétariat et sa nomination. Ce fonctionnaire était chargé de coordonner toutes les questions liées au multilinguisme.

Le 6 décembre 2000, Federico Riesco du Chili a été le premier à être nommé à ce poste. Le prochain coordinateur du multilinguisme était Miles Stoby Guyana, qui a été nommé le 6 septembre 2001.

Shashi Terur a été nommé coordinateur en 2003 par Kofi Annan. Parallèlement, il a également été impliqué en tant que secrétaire général adjoint, chargé des communications et de l'information du public.

Kiyo Akasaka du Japon est actuellement le coordinateur multilingue. Comme Shashi Terur, il combine son travail avec le poste de chef du service de l'information du public.

Image

Journées linguistiques

Depuis 2010, l'ONU célèbre les soi-disant journées linguistiques, chacune étant conçue pour l'une des 6 langues officielles de l'ONU. Cette initiative a été soutenue par le Département de l'information afin de mettre en évidence la diversité linguistique de l'organisation, ainsi que d'acquérir des connaissances et des informations sur l'importance de la communication interculturelle. Chaque jour d'une certaine langue est associé à un événement historique significatif qui s'est produit dans le pays de cette langue.

  • Arabe - 18 décembre - date de la définition de l'arabe comme langue officielle des Nations Unies.

  • Russe - 6 juin - la date de naissance de A.S. Pouchkine.

  • Anglais - 23 avril - date de la naissance de Shakespeare.

  • L'espagnol - le 12 octobre - est considéré en Espagne comme le "Jour de Christophe Colomb".

  • Chinois - 20 avril - en l'honneur de Tsang Jie.

  • Français - 20 mars - jour de la création de l'International.

    Image

Parallèlement à l'Union européenne

L'Union européenne est une autre grande organisation multilingue composée de plusieurs pays. Bien entendu, chacun de ces pays a sa propre langue. Par conséquent, dans cette union, il existe une règle principale selon laquelle toutes les langues des pays participants sont égales. Toute la documentation et la tenue des dossiers doivent être effectuées dans ces langues, des traductions appropriées doivent être faites. Dans le même temps, au fur et à mesure que l'Union se développait et que d'autres États (nordiques scandinaves et d'Europe de l'Est) y étaient inclus, ces nouveaux membres n'exigeaient pas que l'Union européenne donne leur statut officiel de langue, ce qui le justifiait par la connaissance de l'une des principales langues. Tels dans l'union sont considérés comme anglais, allemand, italien, français et espagnol. En effet, cette position des nouveaux membres de l'organisation est confirmée par le fait que presque tous les diplomates ont une bonne connaissance d'au moins une des langues énumérées. La plupart des nouveaux membres préfèrent parler anglais. En outre, il convient de noter que dans l'Union européenne, les partisans les plus ardents du multilinguisme sont les Français.

Utilisation des langues officielles dans d'autres organisations internationales

D'autres organisations internationales, par exemple, spécialisées dans le commerce, les sports, ainsi que d'autres, ont tendance à utiliser la langue anglaise, mais en parallèle, on note une utilisation fréquente de la langue française, dans de nombreuses communautés, c'est officiel.

Les organisations internationales à l'échelle régionale utilisent principalement la langue caractéristique de leur composition ethnique ou religieuse. Ainsi, l'arabe est utilisé dans les organisations musulmanes et, dans la majeure partie de l'Afrique non musulmane, le français ou l'anglais est utilisé comme langues officielles (le passé colonial a laissé une grande influence).

Image