célébrités

Andrey Gavrilov: filmographie complète

Table des matières:

Andrey Gavrilov: filmographie complète
Andrey Gavrilov: filmographie complète
Anonim

L'acteur russe Andrei Gavrilov n'est pas très connu du public. Cela est dû en grande partie au fait qu'il est plus impliqué dans le doublage de films étrangers que dans des films nationaux. Sa voix est parlée par les héros de "Ticket to Vegas", "Jungle", "Very Russian Detective" et bien d'autres.

Biographie

Image

Andrei Gavrilov est né le 27 janvier 1952. Après ses études, il est devenu étudiant à MGIMO, où il a pu obtenir une éducation qui lui a permis de travailler pendant dix ans en tant que journaliste international TASS. Dans les années 1980, il a gagné en popularité en tant que chroniqueur de musique étrangère; c'est de sa plume que les essais et les annotations de disques de musiciens occidentaux populaires sont sortis. Parallèlement, il s'intéresse au cinéma et se lance dans la traduction d'auteur.

Gavrilov a activement correspondu avec les poètes de Leningrad, dont certains ont ensuite été publiés dans des magazines et dans certains livres. Dans les années 1990, Andrei Yurievich a travaillé à Ostankino, où il apparaissait périodiquement dans les annonces de divers programmes qui apparaissaient sur la télévision russe alors émergente. Il annonce également périodiquement la diffusion du prestigieux Academy Award avec son collègue Yuri Serbin. Maintenant, l'acteur est activement engagé dans le doublage de nouveaux films, travaille également sur la radio Silver Rain.

Enregistrer des films

Image

Andrei Gavrilov, selon de nombreux cinéphiles, occupe une place digne parmi les traducteurs et les doubleurs de la période 1980-1990. Il est mis sur un pied d'égalité avec tous les célèbres Volodarsky et Mikhalev. Et s'ils traduisaient le plus souvent des films d'action comiques ou fantastiques, alors la situation de Gavrilov est différente - pour la première fois, c'était Arnold Schwarzenegger, Sylvester Stallone et de nombreux autres héros d'action qui «parlaient» avec sa voix.

Maintenant, l'acteur continue de faire du doublage de films, alors qu'il ne le fait que sur les ordres de ses fans. Malgré le calendrier serré, il parvient à exprimer le film dans 10-12 jours, en tenant compte du montage ultérieur, ce qui n'est pas toujours possible même pour les grandes sociétés de doublage. De telles traductions sont très populaires auprès du public, affamées jadis, lorsque d'une seule voix les acteurs pouvaient transmettre les émotions d'un grand nombre de personnes.

Est-il possible de faire une filmographie?

Image

Si vous vous souvenez constamment de qui est Andrei Gavrilov, la filmographie sera très étendue. Selon les fans du traducteur, dans sa vie, il a traduit plus de 2 000 films et ne s'est pas encore arrêté là-dessus. Cependant, vous pouvez commencer à faire une liste de films avec ces peintures qu'il a exprimées en tant qu'acteur invité. Plusieurs studios, se souvenant de la popularité de Gavrilov, l'ont invité à coopérer, ce qui, à en juger par les critiques du public, s'est avéré très productif.

Nous parlons des films "Crime Blues", "Very Russian Detective", "Sex, Coffee, Cigarettes", "Zvorykin-Muromets", "Ticket for Vegas", "Jungle". Tous ont été annoncés dans la période de 2008 à 2015. Gavrilov a également joué lui-même dans un documentaire. Nous parlons du film "Sex, Lies, Video: USSR". En 1992, l'acteur se produit dans un rôle inhabituel en tant que scénariste, présentant le film «Time X» au cinéma russe.

Quels films méritent d'être regardés?

Un grand nombre de personnages ont donné sa voix Andrei Gavrilov. Les films, dont la liste a déjà dépassé les deux mille, et qu'il a exprimés au cours de sa longue carrière, sont toujours stockés et transmis par les cinéphiles. Les plus reconnaissables d'entre eux sont les films d'action, les films de science-fiction et les jeux d'action, qui représentaient la majeure partie du répertoire offert en 1980 et 1990 à un public étranger et national.

«Rambo», «Universal Soldier», «Terminator» - tous ces films ont été exprimés par Gavrilov, certains téléspectateurs préfèrent encore les regarder uniquement en doublage de cet acteur. La raison de cette popularité est une approche spécifique du travail, lorsque le traducteur cherche à transmettre tout l'intérêt du film sans remplacer ses caractéristiques originales par celles qui seront plus compréhensibles pour le public.

Contribution à l'industrie

Image

Andrei Gavrilov, dont la photo se trouve sur les plus grands portails dédiés à l'art, restera certainement dans l'histoire du cinéma en tant que personne qui a éclairé le public de l'URSS dans les années difficiles pour elle. Malgré le fait que la traduction à une voix des films de cette époque n'était pas de très haute qualité, tous les habitants de l'Union soviétique l'ont adorée.

L'acteur lui-même dit qu'il a réussi à développer la technique de traduction dite non émotionnelle. Andrei Yurievich estime qu'un acteur engagé dans le doublage d'un film ne doit en aucun cas tirer la couverture de son côté: il n'a pas le droit d'imposer ses propres sentiments au spectateur. À son avis, de nombreux maîtres actuels du doublage pèchent là-dessus. Certains traducteurs de studios de doublage modernes ne cachent pas le fait qu'ils ont étudié la traduction et le doublage dans les œuvres de Gavrilov.

Pourquoi n'y a-t-il pas de rôles au cinéma?

Image

Lorsqu'on lui demande pourquoi Andrei Gavrilov n'agit pas dans des films, l'acteur répond qu'il n'y voit aucun sens. Du tournage, il, de son propre aveu, ne reçoit pas autant de plaisir que d'exprimer des films nouveaux et intéressants. Cependant, le traducteur de 64 ans ne promet pas, et si soudain une proposition vraiment intéressante apparaît, il la considérera certainement.

De plus, Andrei Yuryevich dit périodiquement qu'il est plus un traducteur, et le qualifier d'acteur est très stupide, car il n'a même pas la formation appropriée. Cependant, les fans du travail de Gavrilov avec leur idole sont en désaccord et sont prêts à l’appeler acteur, à l’instar des principaux critiques de cinéma.